sábado, 14 de marzo de 2026

MOÑEPE [QUE PERDURE ESTE MOMENTO] (ROMANCIA)

(Romancia williche entregado por Dolores Millalonco de Weketrumao a Neddiel Muñoz Millalonco)

Kupape anti mallo
Kupape chao mallo anti
Ku meu wenumeu inchiñ
Pollon ta espirito
Espirito lafken mapu wenumeu
Kupape kupape kupape
Moñepa truyutun
Inchiñ nacion inkaiko
Ku meu wenchu waiwen
Inchiñ pollon ta espirito
Ta kumeu inchiñ nacion
Lafken wenumeu
Chao mallor anti wenumeu
Aful watuy inchiñ nacion
Truyutun moñepe truyutun
Kumeu anti ka inchiñ nacion
Moñepe truyutun
Amutui amutui
Inchiñ nawel
Amutui amutui

TRADUCCIÓN
Que venga el sol
Que venga el padre sol
El bueno de arriba
A nosotros
Que amamos los espíritus
Los espíritus del mar y los del cielo
Que vengan
Que vengan
Que vengan
Que perdure este momento
Que se reúna nuestra nación incaica
El buen viento sur
Que aparece sobre los cerros
A nosotros
Que amamos los espíritus
A nuestra nación que nos protege
Como el mar
Como el cielo
Como el padre sol que está allá arriba
Quieren exterminar a nuestro pueblo
Que se reúna
Que perdure este momento
Y que se reúna en un buen día
También nuestra nación que viva
Que se conserve
Que se reúna
Se va, se va
Nuestro tigre
Se va, se va

FEULA [EN ESTA HORA] (ROMANCIA)

(Fragmento de un discurso del Consejo General de Caciques de Chiloé y musicalizado por Neddiel Muñoz Millalonco)

Feula kom mapu choiñ
Llellipua fiiñ ta chau ngünachen
Taiñ mogelerpual ka entuafiel
Winka wekufe kake mapu küpalu
Pu lamgen
Winka inchiñ
Tañi mapu meu meleaiñ

TRADUCCIÓN
En esta hora todos los hijos de la tierra
Rogamos al Dios de la vida
Para que los williche sigamos viviendo
Y desaparezca el demonio extranjero
Que viene de otras tierras,
Hermano extranjero
Nosotros nos quedaremos en esta tierra
Hasta que mundo sea

INIKAI [QUIÉN] (ROMANCIA)

(Romancia williche entregada por don Carlos Orlando Lincomán de Compu y doña Vilma Violanda Güenteo Raín de Weketrumao a Neddiel Muñoz Millalonco)

/: Ini kai mechenpay kayu wita :/
/: Ini kai mechenpay milla wita :/
Tuen tuen anti pila bimbi
Tuen tuen anti pila bimbi
/: Ayue kechi, choike machi :/
/: Buta weldu buta monkili :/

TRADUCCIÓN
Quién es el que trajo las seis ovejas
Quién es el que trajo esas ovejas de oro
A qué hora del día le dijiste
La machi se alegra como el choique (avestruz)
Dentro del gran salón con grandes saltos

KACHAL KURA [HACHA DE PIEDRA] (ROMANCIA)

(Letra: José Santos Lincomán Inaicheo
Música: Neddiel Muñoz Millalonco)

Kachal kura, kachal kura
Kachi melai, kachi melai
Cheu mozen dai aim ijuchan
Melelai kitral, melelai mamill
Wadqui welai widi
Abu welan üal
Dapay pichi piñen

TRADUCCIÓN
Hacha de piedra, hacha de piedra
No corta nada, no corta nada
Como viviré, moriré de frío
No hay fuego, no hay leña
No hierve la olla
No cocerá la comida
Morirán nuestros hijitos

viernes, 13 de marzo de 2026

SEGÚN EL FAVOR DEL VIENTO (SIRILLA)

(Autora: Violeta Parra)

Según el favor del viento
Va navegando el leñero
Atrás quedaron las rucas
Para dentrar en el puerto
Corra sur o corra norte
La barquichuela gimiendo
Llorando estoy
Sea con hambre o con sueño
Me voy, me voy

Del norte(1) viene el pellín
Que colorea en cubierta
Habrán de venderlo en Castro
Aunque la lluvia esté abierta
O queme el sol de lo alto
Como un infierno sin puertas
Llorando estoy
O la mar esté revuelta
Me voy, me voy

En un rincón de la barca
Está hirviendo la tetera
A un la'o pelando papas
Las manos de alguna isleña
Será la madre del indio
La novia o la compañera
Llorando estoy
Navegan lunas enteras
Me voy, me voy

Chupando su matecito
O bien su pesca'o seco
Acurruca'o en su lancha
Va meditando el isleño
No sabe que hay otro mundo
De raza y de terciopelo
Llorando estoy
Que se burla del invierno
Me voy, me voy

Con su carguita de leña
Que viene a vender al puerto
Compra su kilo de azúcar
Para endulzar sus tormentos
Y hasta su cabo de vela
Para alumbrar sus recuerdos
Llorando estoy
Según el favor del viento
Me voy, me voy

No es vida la del chilote
No tiene letra ni pleito
Tamango lleva en sus pies
Milcao y ají su cuerpo
Pellín para calentarse
Del frío de los gobiernos
Llorando estoy
Que le quebrantan los huesos
Me voy, me voy

Despierte, el hombre despierte
Despierte por un momento
Despierte toda la patria
Antes que se abran los cielos
Y venga el trueno furioso
Con el clarín de San Pedro
Llorando estoy
Y barra los ministerios
Me voy, me voy

Quisiera morir cantando
Sobre de un barco leñero
Y cultivar en sus aguas
Un libro más justiciero
Con letras de oro que digan
No hay padre para el isleño
Llorando estoy
Ni viento pa' su leñero
Me voy, me voy



NOTA
(1) En la versión del disco "Violeta Parra en Argentina" de 1962 Violeta Parra canta "Del monte viene el pellín", mientras que en la versión grabada en París y publicada en el disco "Canciones reencontradas en París" del año 1971 canta esta versión

NOTA DE INTERÉS
La presente versión funde las letras de las canciones publicadas por Violeta Parra en los discos: "El Folklore de Chile según Violeta Parra" o "Violeta Parra en Argentina" del año 1962 y "Canciones reencontradas en París" del año 1971, la cuales son registros inéditos de Violeta grabados en una sesión de estudio entre 1961 y 1963 en la ciudad de París.

LA PERICONA SE HA MUERTO (PERICONA)

(Autora: Violeta Parra)

/: La pericona se ha muerto
No pudo ver a la meica :/
Le faltaban cuatro reales
Por eso se cayó muerta

Asómate a la rinconá
Con la cruz y la coroná
Que ha muerto la pericona
Ayayay, ayayay

/: La pericona se ha muerto
No pudo ver a la meica :/
Le faltaban sus milcaos
Por eso se cayó muerta

Asómate a la rinconá...

/: La pericona se ha muerto
No pudo ver a la meica :/
Le faltaban los tamangos
Por eso se cayó muerta

Asómate a la rinconá...

EL GORRO DE LANA (VALS)

(Autor: Jorge Yáñez)

Un gorro de lana
Te mandé a tejer
Para el duro invierno
Que vino a caer
Tú me lo tejiste
Con poca pasión
Se destiñó, se destiñó
Con la lluvia que cayó
Se destiñó, se destiñó
Igual que tu cariño

Siete ovejas blancas
Te mande a esquilar
Y después la lana
Te mandé a lavar
Tú te descuidaste
En forma fatal
Se la llevó, se la llevó
La corriente del canal
Se la llevó, se la llevó
Igual que tu cariño

Desata la lancha
Me voy pa' Quellón
Échame la jarra
Y echa el acordeón
Ya no quiero penas
Ni falsa pasión
Voy pa' Quellón, voy pa' Quellón
En busca de un nuevo amor
Voy pa' Quellón, voy pa' Quellón
No quiero tu cariño

Lai larai laraila...
Voy pa' Quellón, voy pa' Quellón
En busca de un nuevo amor
Voy pa' Quellón, voy pa' Quellón
No quiero tu cariño

LA PERICONA (DANZA. VERSIÓN ARCADIO BAHAMONDE)

(Danza tradicional proveniente del repertorio de José Daniel Bahamonde "Coché Molina")

Ya va a empezar el baile
De tres a cuatro
De tres a cuatro, ayayay

Eh, llorei llorai
Se fue, se fue y se va
Correlá, correlá, correlá

De tres a cuatro
Y dos niñas bonitas
Dos hombres guapos, ajá
De tres a cuatro, ayayay

Eh, llorei llorai...

De tres a cuatro
Y dos niñas bonitas
Dos hombres guapos, ajá
De tres a cuatro, ayayay

Eh, llorei llorai...

Válgame Dios
Sentimiento tan grande
Para los dos, ayayay
Válgame Dios, oh ajá

Eh, llorei llorai...


DE LA FLOR DE LA VIOLETA (CUECA)

(Cueca tradicional del repertorio de Abel Bahamonde, el Cuequero de San Juan)

/: La vida y de la flor, de la flor de la violeta :/
/: La vida, mande a hacer, mande a hacer un canastillo :/
La vida, y para dar, para dárselo a mi amante
/: La vida, que se encuentra, que se encuentra en el presidio :/

Y el presidio e' Santiago
La vida, y es muy penoso
/: Entran ricos y pobres
La vida, y al calabozo :/

Y el calabozo es grande
La vida, tiene un letrero
/: Donde duelen sus penas
La vida, los prisioneros :/

Prisionero me llevan
La vida, por ignorante
/: Yo también soy un cabo
La vida, y un almirante :/

Y un almirante, ingrata
Allá va, tu amor me mata

LA GALLINA SE MURIO (CUECA)

(Cueca tradicional del repertorio de Abel Bahamonde, el Cuequero de San Juan)

/: Ay, caramba, la gallina se murió :/
/: La vida, y el gallo cerró la puerta, ya :/
Ay, caramba, y los pollitos tristes lloran
/: La vida, cuando ven su madre muerta, si :/

Y vamos al velorio
De la gallina, ah
/: Porque lo están velando
Y en la cocina, si :/

La gallina se baja
Y el gallo sube
/: La agarra de la cresta
Se lo sacude, ay sí :/

Y quien tuviera la dicha
Que tiene el gallo
/: De la casa del cura
Subió a caballo, si :/

Y así, y así fortuna
Dale más que una